ポリシーは『質』へのこだわり。インフォルムは質の高い書籍・カタログ・参考書・雑誌のDTP制作(デザイン・組版)を追求する会社です。《ISO 9001:2015・ISO/IEC 27001:2022認証取得》

インフォルムロゴ
03-5783-4080
〒140-0004
東京都品川区南品川2-2-7 南品川Jビル9F

MENU

メニューを飛ばす
  • HOME
  • 会社情報
    • ごあいさつ
    • 会社概要
    • 所在地・アクセス
    • 級数表下敷き
    • ISO認証
      • ISO 9001:2015
      • 品質方針
      • ISO/IEC 27001:2022
      • ISMS基本方針
    • 個人情報保護方針
      • プライバシー・ポリシー
      • 個人情報規定と管理体制と実施状況
    • 採用情報
    • 特定商取引法に基づく表記
  • 営業品目
    • InDesign(インデザイン)による組版
    • DB(データベース)自動組版
    • デザイン
    • テキスト入力・加工処理
    • 書籍の編集業務
    • CD・DVDのコンテンツ制作・プレス
    • 画像加工・各種画像処理
    • 電子書籍の制作
      • 印刷物と電子書籍を同時に作る場合
      • 既存の印刷物を元に電子書籍を作る場合
      • 電子書籍だけを最初に作る場合
  • 実績・設備
    • インフォルムが選ばれる理由
    • InDesign(インデザイン)を使う理由
    • InDesign(インデザイン)でのDTP制作実績
    • お客様の声
      • 株式会社研究社編集部
      • 渋沢栄一記念財団―渋沢史料館
    • 品質の裏付け
      • DTP制作と失敗学
      • 1.畑村失敗学とは
      • 2.失敗学の導入と実践
      • 3.失敗の定義と失敗率計算式
      • 4.失敗率公開の理由
      • 品質を高める工夫
      • 情報の取り扱い
      • DTP作業ワークフロー
      • 校正の仕組み
      • 管理体制ーマネジメントシステム
      • 質と生産性の向上
    • DTP環境・設備一覧
    • 対応フォント
  • 技術情報
    • DTP全般
    • InDesign(インデザイン)関連
    • PDFのポイント
    • 文字について
    • カラーの話し
    • 入稿の注意
    • 製版・印刷
    • 電子出版の現状
    • DTPワンポイントアドバイス
      • PDFでの入稿・納品
      • 原稿入稿の注意点
      • 校正の注意点
      • 索引・目次について
      • 色のポイント
      • 電子書籍とは何か
        • データ形式
        • 印刷物との連携
        • 電子書籍におけるレイアウト
        • 電子書籍の販売
  • お問い合わせ
  • HOME »
  • 技術情報 »
  • 文字について »
  • 和欧混植時の組版処理

和欧混植時の組版処理

行中の文字揃えの処理

国際化が進んだこともあって、最近は日本語の印刷物で欧文が混在していることも多くなってきました。

写植には、和文書体にデザインを合わせた従属欧文というものがあって欧文を組む際に使われていました。DTPの和文フォントにも和文書体に合わせたアルファベットが収録されてはいますが、実際に欧文の文章を組んでみるとやはり専用の欧文書体のほうが自然で無理なく組めることもあり、数が豊富で多彩な欧文フォントを使いたいというニーズは少なくありません。

和文と欧文は組版処理にかなり違いがあり、通常はそれぞれ別の組版処理を施すことになります。ただし、和文と欧文がそれぞれきちんと分かれている場合はいいとしても、同じ文章中、あるいは段落中で混在しているような場合は、処理するにも特別の注意が必要になってくることがあります。

和文と欧文が同じ行中に混在する場合に、まず考えなければならないのが文字の位置をどのように合わせるかという問題です。日本語フォントの文字を作る場合、「仮想ボディ」という四角いエリアを想定し、その中に納まるようにします。実際の字面の領域は文字によって異なりますが、必ず仮想ボディに納まるようになっているわけです。

仮想ボディをぴったり並べたのがいわゆる「ベタ送り」です。仮想ボディ自体は同じ大きさで等間隔に並びますから、仮想ボディと実際の字面との間のアキをどうするかがフォントデザインのポイントであり、文字品質を大きく左右する要素にもなります。基本的には仮想ボディの中央に文字がくるようにデザインされています。

一方、欧文の場合は横組みしかなく、各文字の幅も違うので、横のラインが重要です。小文字のxの高さを基準(xハイトと呼ぶ)にして、dやhなどのそれより上に出る部分はアセンダと呼び、上端のラインをアセンダラインと言います。また、gやj、pなどのxより下に出た部分をディセンダ、下端のラインはディセンダラインと言います。

ディセンダを除いた文字の下のラインを「ベースライン」と言い、これが欧文の組版における基準線となります。ベースラインを揃えることで、高さがバラバラな欧文文字でもきれいに組むことができるのです。

和文は仮想ボディの中央で揃え、欧文はベースラインで揃えるというわけですが、ベースラインの位置は和文における仮想ボディの中心と下端の間であり、しかも書体ごとに異なった位置になるため、そのまま和文と欧文を混在させると行が揃わず、ちぐはぐな印象を与える場合があります。

また、欧文フォントは同じ文字サイズでも和文フォントよりも小ぶりに見えることが多く、特に小文字が続く場合は小さすぎる印象を与えかねません。基本的に、和文のサイズに比べてxハイトがあまり小さくない書体のほうがバランスがとれるでしょう。なお、ベースラインの位置はxハイトとの兼ね合いで調整することになります。和文と合わせる欧文を選ぶ際は、明朝・ゴシック(セリフ・サンセリフ)の別や、ウエイトなども重要なポイントです。

InDesign(インデザイン)の「合成フォント」機能を使うと、異なる和文書体と欧文書体を組み合わせて一つのフォントとして扱うことができます(漢字、かな、約物、記号など6種の文字種単位で組み合わせられる)が、その際、ベースラインやサイズを個別に調整することが可能です。たとえば、和文に合わせると小さめに感じる欧文書体であっても、欧文のサイズだけを大きく指定し、ベースラインを調整すれば、和欧混植で違和感のないようにバランスを取ることができるわけです。設定画面にはサンプル表示機能も備わっているので、画面を見ながら最適なベースラインやサイズを追求できます。

なお、合成フォントはそのフォント名に使える文字に制約がある上、バージョンアップした際にフォント名が重複するなどトラブルが起きやすい機能なので、注意が必要です。

行送りの注意点

InDesignには、「日本語単数行コンポーザー」「日本語段落コンポーザー」「欧文単数行コンポーザー」「欧文段落コンポーザー」「多言語対応単数行コンポーザー」「多言語対応段落コンポーザー」という6つの組版方式が用意されています。指定してみると分かるように、それぞれ組版結果が異なり、日本語の場合は日本語、欧文は欧文のコンポーザーを使うのがベストです(ちなみに「多言語対応コンポーザー」はインド、中東、東南アジア諸言語用の設定)。

たとえば英文とその訳文のように、欧文の段落と日本語の段落が交互に続くような場合、それぞれの言語用コンポーザーを指定すればいいのですが、それによって問題が生じることがあります。

行送りを指定した場合、デフォルトだと日本語コンポーザーの段落では指定された行から次の行までの送りが決まりますが、欧文コンポーザーの段落は前の行から指定された行までの送りが決まるのです。そのため、各行に日本語コンポーザーと欧文コンポーザーが交互に指定されていたりすると、行送りが二重に適用されて広がった行と指定がなくてベタ送り(行間ゼロ)になった行が作られてしまいます。

InDesignの段落設定には「行送りの基準位置」というメニューがあります。これは日本語の行送りを指定する際の基準を定めるものですが、デフォルトで「仮想ボディの上/右」となっています(他に「仮想ボディの中央」「欧文ベースライン」「仮想ボディの下/左」がある)。この設定になっていると、指定された行から次の行までの送りが調整され、他の設定だと前の行から指定された行までの送りが調整されるのです。

欧文の基準はベースラインで固定ですから、和文も「欧文ベースライン」に指定しておけば通常は問題ないはずです。

なお、同じ段落中に和文と欧文が混在する場合、日本語がメインであれば日本語コンポーザーを、欧文がメインであれば欧文コンポーザーを使用するほうがいいでしょう。欧文メインの文章に日本語コンポーザーを適用すると、文字組みなど日本語独自の機能が適用されて思わぬ結果になることがあります。

和欧間のアキ

和文と欧文が文中で混在している場合、文字種の違いを読む側に判別しやすくする、また、そのままだと和文の文字とアルファベットが近くなりすぎて可読性が落ちるのを防ぐ、などの理由で、和欧間にアキを入れるという処理が一般に行われてきました。

この処理はJISの規格「JIS X 4051-日本語文書の組版方法」でも規定されています(『横書きでは、和文と欧文との間の空き量は、四分アキを原則とする。ただし、行頭、割注行頭、行末及び割注行末には、この空き量を入れない』)が、アキ調整も考慮されています(『和文と欧文との間の四分アキ、和文と連数字との間の四分アキ及び和文と単位記号との間の四分アキを、最小で八分アキまで文字サイズ比で均等に詰める』)。

InDesignの文字組みアキ量設定はデフォルトですべて和欧間は四分アキ(最小八分~最大二分)になっていますが、「文字組みアキ量設定」では全角の1万分の1単位でアキをコントロールできます。

では、和欧間のアキはどうするのがいいのでしょうか。最近は和欧間を全く空けずに組んである印刷物も多く見られます。確かにアルファベットが頻繁に出てくる文章で和欧間を空けるとスカスカに見えることもあります。

ただし、言語だけでなく、デザインの設計思想そのものが違う書体同士を、アキなしで組んだ場合、和欧間が詰まりすぎて読みにくくなる可能性は否めません。たとえデザイン的にはいいとしても、文章を読ませるという目的を重視するのであれば、やはりある程度のアキはあったほうが読みやすいのではないでしょうか。

もちろん、JISに書いてあるからといって、必ず四分アキでなければならないというわけではありません。書体の組み合わせや欧文の頻度によっては八分アキくらいのほうがいいということもあるでしょうし、案件に応じて柔軟に対応してよいでしょう。

なお、文字組みアキ量設定は日本語コンポーザ―以外の設定では動作しません。欧文コンポーザーで和欧間のアキを入れるには、カーニングやトラッキングを使うことになります。もっとも、単語間にスペースが入る欧文メインの文章であればスペースだけでも問題ないでしょう。

言語の指定

InDesignでは、文字パネルで言語を指定すると、その言語に応じて参照される内蔵辞書が選択され、自動ハイフネーション処理を行うことができます。つまり、ハイフネーションを自動で処理したいのであれば、その言語を指定しなければならないわけです。

では、和欧混植の場合はどうすればいいのでしょうか。和欧混植のテキストを選択し、言語を「英語」にすると、日本語部分は英語にならず日本語のままで、1バイト文字部分だけが英語になります。また、言語設定を他の言語にしても日本語の組版自体は可能ですから、スタイル設定で言語を指定することもできます。なお、InDesign日本語版のデフォルトでは言語に「日本語」が選ばれていますが、日本語だと自動ハイフネーションの処理は行われません。

また、環境設定の「テキスト」で「英文引用符を使用」にチェックを入れていると欧文用引用符(シングルクォーテーション、ダブルクォーテーションともに)が使えるようになります。引用符の形や使い方は言語によってさまざまですが、文字パネルの「言語」の指定によって自動的に各言語用の引用符が適用されます。

例えば、英語の場合、スペースの後に入力したクォーテーションマークは自動的に“開き”になり、スペースの前に入力したクォーテーションマークは“閉じ”になります。また、これをフランス語に変更すると、既存のマークは変化しませんが、それ以降はフランス語の引用符である“ギュメ”で入力されるようになります。

(田村 2008.8.18初出)
(田村 2024.6.28更新)

技術情報

  • DTP全般
    • Adobe Bridge
    • Illustratorのアピアランス
    • Illustratorへの画像の貼り込みの問題
    • InCopyの可能性
    • JPEG 2000
    • OSとファイル名の関係に気をつけよう
    • RIP処理とデータの安全性
    • Version Cueのメリット
    • あらためてスタイル機能を考える
    • グラデーションの品質
    • デジカメ撮影の基本
    • デジタル時代の著作権問題
    • ノンブルの機能
    • ハイレゾ・バウンディングボックス
    • ピクセル深度とダイナミックレンジ
    • マスターオブジェクトのトラブル
    • レイヤー0の秘密
    • レイヤーを活用したワークフロー
    • レイヤーマスクの活用
    • 写真のゴミ取り
    • 半調の処理
    • 印刷を考えたデザイン
    • 平滑度と出力解像度
    • 数式の組版
    • 画像のシャープネス処理
    • 画像の切り抜き
    • 画像解像度と線数
    • 画像解像度のリサンプル
    • 索引
    • 索引作成ワークフローを考える
    • 線の幅
    • 自動組版の基本的な考え方
    • 貼り込み画像のポイント
  • InDesign(インデザイン)関連
    • InDesign(インデザイン)における文字組みと文字クラス
    • InDesign(インデザイン)における検索・置換のコツ
    • InDesign(インデザイン)における欧文組版の基礎
    • InDesign(インデザイン)のグリッド
    • InDesign(インデザイン)のソフトの互換性・リビジョンの違い
    • InDesign(インデザイン)のブックファイル
    • InDesign(インデザイン)の文字環境
    • InDesign(インデザイン)の画像出力
    • InDesign(インデザイン)データをXMLでコントロールするIDML
    • InDesign(インデザイン)出力のカラー設定
    • 「泣き分かれ」に泣く前に
    • オーバーライドを理解しよう
    • 特殊な“ノンブル”の配置方法
    • 縦組みの中黒「・」の怪
  • PDFのポイント
    • DTPの基本フォーマットになるPDF/X(其の一)
    • DTPの基本フォーマットになるPDF/X(其の二)
    • PDFのオーバープリントに注意
    • PDFのファイルサイズ
    • PDFのフォント環境
    • PDFを使ったデータのプリフライト
    • PDFプルーフの問題
    • PDF出力を考える
    • PDF校正を考える
    • PDF生成ソフトと安全性
    • 画像フォーマットとしてのPDF
  • カラーの話し
    • 2色印刷の色表現
    • RGB画像の色変換作業のポイント
    • カラーマネージメント その一
    • カラーマネージメント その三
    • カラーマネージメント その二
    • カラーマネージメント その四
    • カラーマネージメントを使わない出力
    • プロファイルを使った特色シミュレーション
    • 印刷物の色の評価と環境光
    • 色分解の基礎
    • 色温度
    • 色補正の基礎
    • 重要性を増すカラー設定
  • 入稿の注意
    • テキスト原稿のやり取りにおける問題
    • ファイルシステム
    • 入稿データと紙原稿
    • 原稿指定のあり方を考える
  • 文字について
    • OpenTypeフォントの字形管理
    • OpenTypeフォントの特徴と使い方
    • SINGの使い方と可能性
    • スペースの使い分け
    • テキスト原稿におけるデータ処理
    • フォントのアウトライン化を考える
    • フォントのフォーマットに気をつけよう
    • ルビ
    • 句読点
    • 和欧混植時の組版処理
    • 多言語組版の基本
    • 字形のコントロール
    • 引用符
    • 形式名詞や補助用言の扱い
    • 数字の扱い方
    • 文字の修飾
    • 文字コードをめぐる新しい動き(その1)
    • 文字コードをめぐる新しい動き(その2)
    • 文字コードをめぐる新しい動き(その3)
    • 文字コードをめぐる新しい動き(その4)
    • 文字サイズの単位
    • 文字列を揃える機能
    • 文字組版と可読性
    • 文字間隔のコントロール
    • 新しい常用漢字
    • 日本語の仮名遣いを整理する
    • 日本語表記の統一
    • 本文文字詰めを考える
    • 段落一字下げを考える
    • 波ダッシュ
    • 異体字セレクタ
    • 組版における行の扱い
    • 行で分割しない文字の処理
    • 行頭・行末のルールを考える
    • 表記の論理を整理しよう
    • 記述記号の扱い
    • 送り仮名
    • 今あらためてJIS2004への対応を考える
  • 製版・印刷
    • CIP3/CIP4のメリット
    • FMスクリーニングのメリット
    • オーバープリント
    • カラーを変える多色印刷
    • トンボと裁ち落とし
    • ハイブリッド印刷の可能性
    • プロセスレス・プレート
    • ベタ濃度とドットゲイン
    • モアレの防止
    • 印刷できない線
    • 環境にやさしい印刷のワナ
    • 紙と印刷の色
    • 製本で変わるページ配置
    • 透明効果
    • 高精細印刷
    • 黒のインクを知ろう
  • 電子出版の現状
    • DRMは電子書籍の必要悪か
    • EPUB 3に見る日本語組版機能
    • iPad登場で電子出版はどこへ向かう?
    • Kindle Fireは電子書籍市場をどう変えるのか
    • 「紙もデジタルも」が時代の流行
    • なぜKindleは売れるのか
    • デジタル化する教科書
    • 利益最大化を見据えた電子書籍戦略
    • 専用端末の普及と将来性
    • 日本版電子書籍端末の実力は?
    • 日本語電子書籍ファイルをどう作るのか
    • 電子出版の将来性
    • 電子出版時代のXML活用
    • 電子書籍が変える出版の形
    • 電子書籍とISBNコード
    • 電子書籍と画面解像度
    • 電子書籍におけるレイアウト再現
    • 電子書籍に求められるもの
    • 電子書籍に求められる品質とコスト
    • 電子書籍のゆくえ
    • 電子書籍の囲い込みは可能か
    • 電子書籍の新標準「EPUB」とは何か
    • 電子書籍の販売促進術
  • DTPワンポイントアドバイス
    • PDFでの入稿・納品
    • 原稿入稿の注意点
    • 校正の注意点
    • 索引・目次について
    • 色のポイント
    • 電子書籍とは何か
      • データ形式
      • 印刷物との連携
      • 電子書籍におけるレイアウト
      • 電子書籍の販売
このエントリーをはてなブックマークに追加
Tweet
Pocket

DTP技術情報ワード検索

カタログ制作について、お悩みではありませんか?

技術情報

  • DTP全般
    • Adobe Bridge
    • Illustratorのアピアランス
    • Illustratorへの画像の貼り込みの問題
    • InCopyの可能性
    • JPEG 2000
    • OSとファイル名の関係に気をつけよう
    • RIP処理とデータの安全性
    • Version Cueのメリット
    • あらためてスタイル機能を考える
    • グラデーションの品質
    • デジカメ撮影の基本
    • デジタル時代の著作権問題
    • ノンブルの機能
    • ハイレゾ・バウンディングボックス
    • ピクセル深度とダイナミックレンジ
    • マスターオブジェクトのトラブル
    • レイヤー0の秘密
    • レイヤーを活用したワークフロー
    • レイヤーマスクの活用
    • 写真のゴミ取り
    • 半調の処理
    • 印刷を考えたデザイン
    • 平滑度と出力解像度
    • 数式の組版
    • 画像のシャープネス処理
    • 画像の切り抜き
    • 画像解像度と線数
    • 画像解像度のリサンプル
    • 索引
    • 索引作成ワークフローを考える
    • 線の幅
    • 自動組版の基本的な考え方
    • 貼り込み画像のポイント
  • InDesign(インデザイン)関連
    • InDesign(インデザイン)における文字組みと文字クラス
    • InDesign(インデザイン)における検索・置換のコツ
    • InDesign(インデザイン)における欧文組版の基礎
    • InDesign(インデザイン)のグリッド
    • InDesign(インデザイン)のソフトの互換性・リビジョンの違い
    • InDesign(インデザイン)のブックファイル
    • InDesign(インデザイン)の文字環境
    • InDesign(インデザイン)の画像出力
    • InDesign(インデザイン)データをXMLでコントロールするIDML
    • InDesign(インデザイン)出力のカラー設定
    • 「泣き分かれ」に泣く前に
    • オーバーライドを理解しよう
    • 特殊な“ノンブル”の配置方法
    • 縦組みの中黒「・」の怪
  • PDFのポイント
    • DTPの基本フォーマットになるPDF/X(其の一)
    • DTPの基本フォーマットになるPDF/X(其の二)
    • PDFのオーバープリントに注意
    • PDFのファイルサイズ
    • PDFのフォント環境
    • PDFを使ったデータのプリフライト
    • PDFプルーフの問題
    • PDF出力を考える
    • PDF校正を考える
    • PDF生成ソフトと安全性
    • 画像フォーマットとしてのPDF
  • カラーの話し
    • 2色印刷の色表現
    • RGB画像の色変換作業のポイント
    • カラーマネージメント その一
    • カラーマネージメント その三
    • カラーマネージメント その二
    • カラーマネージメント その四
    • カラーマネージメントを使わない出力
    • プロファイルを使った特色シミュレーション
    • 印刷物の色の評価と環境光
    • 色分解の基礎
    • 色温度
    • 色補正の基礎
    • 重要性を増すカラー設定
  • 入稿の注意
    • テキスト原稿のやり取りにおける問題
    • ファイルシステム
    • 入稿データと紙原稿
    • 原稿指定のあり方を考える
  • 文字について
    • OpenTypeフォントの字形管理
    • OpenTypeフォントの特徴と使い方
    • SINGの使い方と可能性
    • スペースの使い分け
    • テキスト原稿におけるデータ処理
    • フォントのアウトライン化を考える
    • フォントのフォーマットに気をつけよう
    • ルビ
    • 句読点
    • 和欧混植時の組版処理
    • 多言語組版の基本
    • 字形のコントロール
    • 引用符
    • 形式名詞や補助用言の扱い
    • 数字の扱い方
    • 文字の修飾
    • 文字コードをめぐる新しい動き(その1)
    • 文字コードをめぐる新しい動き(その2)
    • 文字コードをめぐる新しい動き(その3)
    • 文字コードをめぐる新しい動き(その4)
    • 文字サイズの単位
    • 文字列を揃える機能
    • 文字組版と可読性
    • 文字間隔のコントロール
    • 新しい常用漢字
    • 日本語の仮名遣いを整理する
    • 日本語表記の統一
    • 本文文字詰めを考える
    • 段落一字下げを考える
    • 波ダッシュ
    • 異体字セレクタ
    • 組版における行の扱い
    • 行で分割しない文字の処理
    • 行頭・行末のルールを考える
    • 表記の論理を整理しよう
    • 記述記号の扱い
    • 送り仮名
    • 今あらためてJIS2004への対応を考える
  • 製版・印刷
    • CIP3/CIP4のメリット
    • FMスクリーニングのメリット
    • オーバープリント
    • カラーを変える多色印刷
    • トンボと裁ち落とし
    • ハイブリッド印刷の可能性
    • プロセスレス・プレート
    • ベタ濃度とドットゲイン
    • モアレの防止
    • 印刷できない線
    • 環境にやさしい印刷のワナ
    • 紙と印刷の色
    • 製本で変わるページ配置
    • 透明効果
    • 高精細印刷
    • 黒のインクを知ろう
  • 電子出版の現状
    • DRMは電子書籍の必要悪か
    • EPUB 3に見る日本語組版機能
    • iPad登場で電子出版はどこへ向かう?
    • Kindle Fireは電子書籍市場をどう変えるのか
    • 「紙もデジタルも」が時代の流行
    • なぜKindleは売れるのか
    • デジタル化する教科書
    • 利益最大化を見据えた電子書籍戦略
    • 専用端末の普及と将来性
    • 日本版電子書籍端末の実力は?
    • 日本語電子書籍ファイルをどう作るのか
    • 電子出版の将来性
    • 電子出版時代のXML活用
    • 電子書籍が変える出版の形
    • 電子書籍とISBNコード
    • 電子書籍と画面解像度
    • 電子書籍におけるレイアウト再現
    • 電子書籍に求められるもの
    • 電子書籍に求められる品質とコスト
    • 電子書籍のゆくえ
    • 電子書籍の囲い込みは可能か
    • 電子書籍の新標準「EPUB」とは何か
    • 電子書籍の販売促進術
  • DTPワンポイントアドバイス
    • PDFでの入稿・納品
    • 原稿入稿の注意点
    • 校正の注意点
    • 索引・目次について
    • 色のポイント
    • 電子書籍とは何か
      • データ形式
      • 印刷物との連携
      • 電子書籍におけるレイアウト
      • 電子書籍の販売

最近のお知らせ

  • 2025年06月02日
    技術情報 記事を更新しました
  • 2025年05月09日
    技術情報 記事を更新しました
  • 2025年04月16日
    2025 ゴールデンウィーク 営業日のお知らせ
  • 2025年04月15日
    技術情報 記事を更新しました
  • 2025年03月24日
    技術情報 記事を更新しました

PAGETOP
  • インフォルムロゴ
  • 品川サイト 〒140-0004
  • 東京都品川区南品川2-2-7 南品川Jビル 9F
  • TEL:03-5783-4080(代)/ FAX:03-5783-4081
  • 本社・川口サイト 〒334-0073
  • 埼玉県川口市赤井1-4-9 インフォルムビル
  • TEL:048-286-2666(代)/ FAX:048-280-1053
  • 会社情報
  • ごあいさつ
  • 会社概要
  • 所在地・アクセス
  • 級数表下敷き
  • ISO認証
  • 個人情報保護方針
  • 採用情報
  • 特定商取引法に基づく表記
  • 営業品目
  • InDesignによる組版
  • デザイン
  • DB自動組版
  • テキスト入力・加工処理
  • 書籍の編集業務
  • CD・DVDのコンテンツ制作・プレス
  • 画像加工・各種画像処理
  • 電子書籍の制作
  • 実績・設備
  • インフォルムが選ばれる理由
  • InDesignを使う理由
  • InDesignでのDTP制作実績
  • お客様の声
  • 品質の裏付け
  • DTP環境・設備一覧
  • 対応フォント
  • DTP技術情報
  • DTP全般
  • InDesign関連
  • PDFのポイント
  • 文字について
  • カラーの話し
  • 入稿の注意
  • 製版・印刷
  • 電子出版の現状
  • DTPワンポイントアドバイス
  • お問い合わせ

Copyright © Informe. All Rights Reserved.